The subversive scribe : translating Latin American fiction (Livre, 1991) [University of Maryland, College Park]
aller au contenu
The subversive scribe : translating Latin American fiction Aperçu de cet ouvrage
FermerAperçu de cet ouvrage

The subversive scribe : translating Latin American fiction

Auteur : Suzanne Jill Levine
Éditeur: Saint Paul, Minnesota : Graywolf Press, 1991.
Édition/format:   Livre imprimé : Biographie : AnglaisVoir toutes les éditions et tous les formats
Résumé:
In The Subversive Scribe, one of our most versatile and creative translators of Latin American fiction offers an intimate glimpse into the remarkably complex relationships that lie behind the act of literary translation. In this highly accessible book--hardly a how-to manual!--Suzanne Jill Levine writes of intersections of language, life, and cultures, while she reveals to us the crucial part the translator of  Lire la suite...
Récupération de l’exemplaire en ligne de cet ouvrage... Récupération de l’exemplaire en ligne de cet ouvrage...

Trouver un exemplaire dans la bibliothèque

Récupération de l’emplacement et de la disponibilité de cet ouvrage... Récupération de l’emplacement et de la disponibilité de cet ouvrage...

WorldCat

Chercher l’ouvrage dans les bibliothèques à travers le monde
Des bibliothèques à travers le monde possèdent cet ouvrage

Détails

Genre/forme: Biographies
Translations
Biography
Format – détails additionnels: Online version:
Levine, Suzanne Jill.
Subversive scribe.
Saint Paul, Minn. : Graywolf Press, 1991
(OCoLC)551362055
Personne nommée: Suzanne Jill Levine; Suzanne Jill Levine; Suzanne Jill Levine
Type d’ouvrage: Biographie
Type de document: Livre
Tous les auteurs / collaborateurs: Suzanne Jill Levine
ISBN: 1555971466 9781555971465
Numéro OCLC: 23582880
Description: xv, 196 pages ; 23 cm
Responsabilité: by Suzanne Jill Levine.

Résumé:

In The Subversive Scribe, one of our most versatile and creative translators of Latin American fiction offers an intimate glimpse into the remarkably complex relationships that lie behind the act of literary translation. In this highly accessible book--hardly a how-to manual!--Suzanne Jill Levine writes of intersections of language, life, and cultures, while she reveals to us the crucial part the translator of linguistically complex fiction plays in making such work available to readers of another language and culture. From back cover.
Récupération de notes sur cet ouvrage Récupération de notes sur cet ouvrage

Critiques

Critiques d’utilisateurs

Marqueurs

Tous les marqueurs des utilisateurs (13)

Voir les marqueurs les plus utilisés sous forme de: liste de marqueurs | nuage de marqueurs

Confirmez cette demande

Vous avez peut-être déjà demandé cet ouvrage. Veuillez sélectionner OK si vous voulez poursuivre avec cette demande quand même.

Fermer la fenêtre

Veuillez vous connecter à WorldCat 

Vous n’avez pas de compte? Vous pouvez facilement créer un compte gratuit.